Mục lục
Nhiếp ảnh và nghe nhìn Gonzalo Silva
Mặc dù các nhà thơ cổ điển sẽ luôn là nguồn cảm hứng vô tận, đặc biệt là đối với tình yêu ở các chiều kích khác nhau, nhưng sự thật là một thế hệ tác giả mới đã đến để làm mới thơ ca.
Và trong số đó, phụ nữ từ khắp nơi trên thế giới đang nổi bật với những văn bản không hề được viết bằng những từ ngữ khoa trương, mà thể hiện những trải nghiệm, cảm xúc và chủ đề ngẫu nhiên, một cách gần gũi hơn nhiều.
Hãy khám phá bảy nhà thơ thuộc thế hệ mới nói về tình yêu này và đưa chúng vào bài đọc hàng ngày của bạn.
1. Rupi Kaur
María Paz Visual
Cô sinh ra ở Punjab, Ấn Độ vào năm 1992, nhưng từ năm 4 tuổi cô đã sống ở Toronto, Canada. Cô ấy là một nhà văn và họa sĩ minh họa, tác phẩm của cô ấy được đánh dấu bằng những câu thơ trực tiếp và phá cách, được viết bằng ngôn ngữ đơn giản và phần lớn được lấy cảm hứng từ kinh nghiệm của chính cô ấy. Những bài thơ mà anh ấy cũng chia sẻ thông qua tài khoản Instagram @rupikaur_, nơi anh ấy tích lũy được 4,3 mm người theo dõi.
Cho đến nay, Rupi đã xuất bản các tập thơ thành công “Sữa và mật ong” (2014), “Mặt trời và cô ấy hoa” (2017) và “Nhà thân” (2020). Và trong khi Kaur chủ yếu khám phá các chủ đề như chữa bệnh, lòng tự trọng, bản sắc và nữ tính, cô ấy cũng viết về tình yêu. Làm thế nào để bạn tiếp cận nó? Nhà thơ vỡ òa với huyền thoại tình yêu lãng mạnlá chắn bảo vệ
cơ thể tôi và cơn mê sảng của nó.
7. Eva Débia Oyarzún
La Aldea
Là người gốc La Serena và sinh năm 1978, Eva là một nhà báo và có bằng Thạc sĩ về truyền thông và giáo dục tại Đại học Autonomous University of Barcelona. Anh đã xuất bản bốn cuốn sách: “Poemario capital” (2014, tái bản năm 2018), “Retazos” (2016), “Tránsitos urbanas” (2018) và “Insolentes” (2019).
Débia giành vị trí thứ ba trong Cuộc thi Thơ Quốc tế Mares del Sur (Úc, 2018) và được vinh danh trong Cuộc thi Truyện ngắn Quốc tế Vinh danh Juan Carlos García Vera (Canada, 2019). Hai cuốn sách đầu tiên của anh ấy là thơ, trong đó có một số bài thơ dành riêng cho tình yêu.
“Anh yêu em biết bao”
Anh yêu em, tình yêu.
Của cuộc đời , của mặt trời, của thiên đường.
Anh yêu em từ tâm hồn,
của hy vọng, của ngôi sao.
Anh yêu em từ tất cả mọi người,
bởi vì em thuộc về cả thế giới.
Không phải từ anh hay từ người khác: Anh yêu em chỉ từ em.
Anh yêu em hạnh phúc, rạng rỡ.
Anh yêu em khi cười , hoạt bát, độc đáo,
trong niềm đam mê bừng cháy và sự điềm tĩnh cởi mở,
của bạn, của bạn và của bạn…
Rất nhiều thứ, tôi yêu bạn!
Tôi yêu bạn mỉm cười trong lòng
và cười với Chúa.
Tôi yêu bạn đầy biển, thủy triều,
bão tố và vực thẳm.
Anh yêu em vô điều kiện
không thể nói ra, không thể tưởng tượng được,
gần như không thể cảm nhận được... Không thể chịu nổi.
Sở hữu, tình yêu,chúng là những rào cản
trái ngược với khát khao sắt đá này
được rèn ra ở đỉnh của sự im lặng
giữa tâm hồn bạn và tâm hồn tôi.
Làm sao tôi có thể yêu bạn bằng cách khác ,
Nhưng anh yêu em như thế nào?
“Thơ kia”
Một tách trà rất nóng.
Một tách trà rất đá.
Một cây kem; một tách trà.
Dang tay không cần nhìn
để nắm tay nhau giữa phố.
Ôm; nụ cười. Tại sao có, tại sao không.
Dậy đi.
Chúc buổi sáng tốt lành.
Bữa sáng trên giường…
Giường: làm đi; hoàn tác nó.
Hãy cưng nựng một (hoặc hai) con mèo;
hãy xoa bóp, nhận chúng.
Tại sao có, tại sao không.
Hãy nói trong số nhiều,
listen ở số ít
Kiss. Làm tình.
Vượt qua hàng loạt phim trước máy tính.
Đi bộ, đi xem phim, chợp mắt.
Đọc to một cuốn sách...
Nấu món gì đó.
Tại sao có, tại sao không.
Ngưỡng mộ. Tôn trọng.
Ngăn chặn, quan tâm.
Bỏ thuốc lá.
Sự đa dạng và máy sấy tóc.
Suy ngẫm, đo lường, đánh giá.
Hiểu tại sao có...
Cô tại sao không.
Bạn đã biết rồi đấy! Nếu bạn thích thơ tình, hãy để bản thân bị quyến rũ và ngạc nhiên bởi tác phẩm của bảy tác giả đương đại này. Và ngay cả khi bạn đang tìm kiếm nguồn cảm hứng cho các cụm từ văn phòng phẩm đám cưới hoặc một đoạn văn để trích dẫn lời thề trong đám cưới của mình, thì có lẽ trong số những câu thơ này, bạn sẽ tìm thấy chính xác những gì bạn đang tìm kiếm.
và đề xuất cơ sở mới cho tình yêu đẹpluôn bắt đầu từ chính bản thân mình.Trích từ “Sữa và mật ong”
Tôi không muốn có bạn <2
để lấp đầy những khoảng trống trong tôi,
Tôi muốn được đầy đủ một mình.
Tôi muốn trở nên hoàn chỉnh
đến mức có thể thắp sáng cả một thành phố
và sau đó
Anh muốn có em
vì hai chúng ta
kết hợp
chúng ta có thể thắp sáng
lửa
Trích từ “Tình yêu trông như thế nào thích”
(“Mặt trời và hoa của nàng”)
tình yêu không giống một người
tình yêu là hành động của chúng ta <2
tình yêu là cho đi tất cả những gì chúng ta có thể
ngay cả khi đó chỉ là miếng bánh lớn nhất
yêu là hiểu
rằng chúng ta có quyền làm tổn thương chính mình
nhưng chúng tôi sẽ làm mọi thứ trong khả năng của mình
để đảm bảo rằng chúng tôi không chúng ta làm điều đó với chính mình
tình yêu là tưởng tượng ra tất cả sự ngọt ngào và tình cảm mà
chúng tôi xứng đáng
và khi ai đó xuất hiện
và nói rằng họ sẽ trao nó cho chúng tôi giống như chúng tôi vậy
nhưng hành động của họ khiến chúng ta tan vỡ
hơn là xây dựng chúng ta
tình yêu là biết chọn ai
2. Lang Leav
Nhiếp ảnh gia MAM
Sinh ra ở Thái Lan40 năm trước, cô lớn lên ở Úc và hiện đang sống ở New Zealand. Tiểu thuyết gia kiêm nhà thơ này, người đã giành giải thưởng Goodreads năm 2014 cho "Những bài hát ru", ở hạng mục Thơ hay nhất, đi sâu vào các chủ đề như tình yêu, tình dục, nỗi đau, sự phản bội và trao quyền. Lang Leav, người cũng phổ biến tác phẩm của mình thông qua tài khoản Instagram @langleav, viết từ sự thẳng thắn, giản dị và đầy cảm xúc.
“Tình yêu và sự bất hạnh” (2013), “Lời ru” (2014), “Ký ức” (2015) ), “Vũ trụ của chúng ta” (2016), “Biển lạ” (2018), “Tình em đẹp lắm” (2019) và “Tình yêu tháng 9”, là những tựa thơ được xếp vào top liên quan nhất những nhân vật thuộc thế hệ của họ.
Trích từ “Tình yêu và sự bất hạnh”
Nếu em yêu anh
vì vẻ ngoài của anh,
thì chỉ có đôi mắt của anh thôi
sẽ yêu tôi.
Nếu bạn yêu tôi
vì những gì tôi nói,
thì bạn sẽ chỉ
yêu tôi lời nói.
Nếu bạn yêu
trái tim và khối óc của tôi,
thì bạn sẽ yêu tôi
vì tất cả những gì tôi có.
Nhưng nếu bạn không yêu
từng khuyết điểm của tôi,
thì bạn không nên yêu tôi;
tất cả.
3 . Elvira Sastre
María Paz Visual
Sinh ra ở Segovia, Tây Ban Nha, vào năm 1992, Elvira Sastre được đặc trưng bởi chất thơ nội tâm, gần gũi và trực tiếp cho phép người đọc đắm chìm trong tác phẩm của cô . Tình yêu, sự đau lòng và về cơ bản, cảm xúc là những gìElvira Sastre cảm động khi viết.
Trong số những tập thơ thành công của cô, "Bốn mươi ba cách xõa tóc" (2013), "Baluarte" (2014), "Ya nadie baila" ( 2015) nổi bật. , “Nỗi cô đơn của một cơ thể quen với vết thương” (2016) và “Bến bờ ấy của chúng ta” (2018).
Sastre, người kết hợp sự nghiệp thơ ca của mình với viết tiểu thuyết và dịch thuật văn học , tích lũy 525 nghìn người theo dõi trên tài khoản Instagram @elvirasastre của anh ấy. “Đối với tôi, yêu là ở bên một người cho bạn sự bình yên trong tâm hồn, tôi không đòi hỏi nhiều hơn thế. Tôi nghĩ đó là một điều khó đạt được và khi bạn làm được, bạn là một kẻ phá bĩnh”, một lần nhà thơ đã tuyên bố như vậy.
Trích từ “Tôi không muốn là ký ức”
(“Bốn mươi ba cách xõa tóc")
Tôi không muốn
Để lại dấu ấn trong cuộc đời bạn,
Tôi muốn trở thành con đường của bạn,
Tôi muốn bạn lạc lối,
thoát ra,
nổi loạn,
chống lại hiện tại,
không chọn anh, <2
Nhưng mong em luôn quay về bên anh để tìm lại chính mình.
Anh không muốn hứa với em,
Tôi muốn trao cho bạn
Không thỏa hiệp hay hiệp ước,
Đặt bạn vào lòng bàn tay
Mong muốn thoát ra từ miệng bạn
Không chờ đợi,
Hãy là bạn ở đây và bây giờ.
Tôi không muốn
Rằng bạn nhớ tôi,
Tôi muốn bạn nghĩ về tôi như vậy rất nhiều
Rằng anh không biết vắng mặt em là như thế nào
Anh không muốn là của em
Ngay cả việc em là của anh cũng không,
Tôi muốn bạn có thểở bên bất cứ ai
Chúng ta ở một mình sẽ dễ dàng hơn.
Tôi không muốn
Xua đi cái lạnh,
Tôi muốn cho bạn lý do để khi bạn có nó
Hãy nghĩ đến khuôn mặt của tôi
Và mái tóc của bạn cài đầy hoa.
Tôi không muốn
Tối thứ sáu,
Tôi muốn bạn lấp đầy cả tuần bằng Chủ nhật
Và bạn nghĩ rằng mỗi ngày
Đó là một ngày lễ
Và họ đang được bán cho bạn.
Tôi không muốn
Phải ở bên cạnh bạn
Để không nhớ bạn,
Tôi muốn rằng khi bạn nghĩ rằng bạn không có gì
Bạn để bản thân gục ngã,
Và cảm nhận được bàn tay của tôi trên lưng bạn
Giữ lấy những vách đá đang chờ đợi bạn,
Và bạn đứng trên chân tôi
Kiễng chân nhảy múa trong nghĩa trang
Và cùng nhau cười trước cái chết.
Tôi không muốn
Bạn cần tôi,
Tôi muốn bạn tin tưởng vào tôi
Cho đến vô tận
Và thế giới bên kia
Kết nối ngôi nhà của bạn và của tôi.
(…) Anh không muốn làm tình với em,
Anh muốn xóa tan vết thương lòng của em.
Anh không muốn là kỉ niệm,
Em yêu,
Anh muốn em nhìn anh
Và đoán tương lai.
4. Mercedes Romero Russo
Nhiếp ảnh không thể lặp lại
Từ Argentina, một đại diện khác của thơ ca trong thời đại mạng xã hội là Mercedes Romero Russo, người nổi bật sau khi xuất bản “Los mil y bạn” và “Đom đóm trong lọ”. Những bài thơ trong đó ông khám phá ánh sáng và bóng tối của các mối quan hệ lứa đôi,trong nỗi đau, nỗi nhớ và sự biến đổi, trong số các chủ đề khác, nuôi dưỡng bản thân dựa trên kinh nghiệm của chính anh ấy và những điều anh ấy hấp thụ xung quanh mình.
Anh viết bằng ngôn từ giản dị nhưng có sự nhạy cảm, sâu sắc nên ngày càng thu hút được nhiều độc giả. Trên tài khoản Instagram @mercedesromerorusso, nhà thơ sinh năm 1990 tại Buenos Aires đã thông báo rằng cô sẽ sớm ra mắt tác phẩm mới “El derrumbe de los que perdonanza”.
Trích từ “NN”
(“Nghìn lẻ và em”)
Tôi muốn tìm
người ấy
yêu tôi thậm chí
khi tôi khóc khi xem
“Người đàn ông trăm năm”
Khi tôi nói ít
hoặc nhiều
quá to
hoặc với miệng tôi đầy
Rằng anh ấy yêu tôi
Khi anh ấy hỏi
Chuyện bóng đá vớ vẩn
Và cả
khi anh ấy gặp chuyện không may tâm trạng
vì tôi ngủ ít.
Rằng anh ấy yêu tôi
trong những ngày tiền kinh nguyệt.
Sau
những tranh cãi vô lý
để thắng một trận chiến.
Rằng anh ấy yêu tôi
khi tôi hỏi anh ấy
và hôm nay bạn đã ăn gì,
ngày kia ngày,
mà không hề hay biết
rằng anh ấy đã ăn thịt chúng tôi
theo thói quen
(…) Và rằng anh ấy vô tình
tìm thấy chính mình yêu anh
khi tóc anh
Anh đổi màu nhưng không phải do thuốc nhuộm.
Khi trí nhớ của anh suy sụp
nhưng tôi nhớ
ngày chúng tôi gặp nhau
và tôi đã khăng khăng kể
rất chi tiết
chokhông rõ.
5. Ingrid Bringas
Nhiếp ảnh Dubraska
Sinh năm 1985 tại Monterrey, Ingrid Bringas đã tích lũy được nhiều danh hiệu khiến cô trở thành một nhân vật thi ca xuất sắc ở quê hương Mexico. Trong số đó, "Thời đại man rợ" (2015), "Vườn bách thảo" (2016), "Nỗi nhớ về ánh sáng" (2016), "Đối tượng tưởng tượng" (2017) và "Mũi tên xuyên màn đêm" ( 2020).
Một tác giả viết từ những gì quen thuộc, từ những gì gần gũi, từ những gì là vật chất và thực chất là từ những gì là con người, như chính chị đã nhấn mạnh. Và khi nói đến tình yêu và sự lãng mạn, nhà thơ chìm đắm trong dòng nước của nỗi nhớ, sự trường tồn và thuộc về, cũng như trong dòng nước của khao khát, tình dục và sự khêu gợi.
“Vũ điệu của những người yêu nhau”
Tôi đã để hé cửa,
hãy vào, nói chuyện với tôi bằng xác thịt của bạn
trong khi Chúa chiêm ngưỡng chúng ta
để đơm hoa kết trái,
vết thương chính xác và bất động
đi vào—
nghỉ ngơi trên mép giường của tôi
nắm lấy đôi tay bông hoa ăn thịt của tôi
và uống đi cơn khát này.
Hãy bước vào ngôi nhà thơm ngát này, nơi tôi mất ngủ
về bản chất,
Tôi đã để hé cửa trong giấc mơ
để bạn đến với âm nhạc của mình và bàn tay của bạn
chạm vào bên trong màu xanh của tôi
6. Lilian Flores Guerra
Nhiếp ảnh không thể lặp lại
Sinh ra ở Santiago de Chile năm 1974, nhà báo, nhà văn và biên tập viên này đã giành được Giải thưởng Thơtrong Du lịch (2020, Parque del Recuerdo), với bài thơ "29 de marzo", ngoài Giải thưởng Văn học Thành phố Santiago 2017, thể loại Văn học Thanh niên, với tiểu thuyết "Những cuộc phiêu lưu của Amanda và con mèo của Cướp biển II - El Tesoro del Collasuyo” (2016). Tương tự như vậy, anh ấy đã nhận được bốn Quỹ Sách từ Bộ Văn hóa, Nghệ thuật và Di sản.
Trong sự nghiệp của anh ấy, câu chuyện nổi bật “Những cuộc phiêu lưu của Amanda và chú mèo của hải tặc”; phần I “La Séptima Esmeralda” (2013) và phần II “El Tesoro del Collasuyo” (2016), tiểu thuyết lịch sử “Capello” (2018), truyện thiếu nhi “El Botón de Bronce” (2019, minh họa của Carolina García) , tập truyện “Sueño Lejano” (2020) và tập thơ “En la Penumbra del Ocaso” (2020). Cái sau, được trình bày gần đây. Về phần mình, Lilian Flores chịu trách nhiệm về Ediciones del Gato, nơi cô phụ trách xuất bản, quảng bá và phân phối tác phẩm của các tác giả độc lập.
Trích từ “En la Penumbra del Ocaso”
XXIII.-
Hãy cho tôi sự bình yên
để chết trong từng ánh sao phản chiếu
để rung động với những âm thanh rạo rực của gió
chơi đùa với tôi tóc
khỏi phát điên vì sốt và ảo tưởng
bằng cái chạm tay của bạn.
Hãy trao cho tôi một nụ hôn khẩn thiết
để làm dịu đi tuổi tác của tôi -cơn khát cũ
với hơi ấm nơi cổ bạn
khiêu khích bạn không ngừng
bằng sự dịu dàng và thích thú.
Hãy cho tôi mộtlý do
để tin vào vòng tay của bạn
và bất chấp khoảng cách
giữa cơ thể bạn và tôi.
XXIV.-
Làm thế nào để dang rộng đôi tay của tôi
trong một sự vuốt ve vượt thời gian
có giới hạn tan chảy
với màu sắc của hoàng hôn.
Làm thế nào để ra khỏi miệng tôi
ngây ngất bình yên.
Thay đổi con đường
trên đỉnh vực thẳm
thay cánh
chúng sinh không có dục vọng.
Tâm hồn tôi lại bắt đầu
để đánh đập
rời khỏi cát bụi
người tình của vùng nửa tối.
Hãy cho tôi ước mơ của bạn
để nâng chúng lên
trên bồn chứa ma thuật của cơ thể tôi.
XXV.-
Cái ôm của anh ấy che chở cho tôi
hương thơm của nó làm tôi bình tĩnh lại.
Anh ấy đắp lên lưng tôi một chiếc áo choàng
thoải mái
và nói
đi với tôi
Tôi sẽ giúp bạn nếu tôi muốn.
Con đường rất rõ ràng
dẫn tôi trở lại
rất rõ ràng
đến nỗi đôi khi tôi băn khoăn
cách tôi đi theo những hướng
đã xé nát tinh thần tôi
Tôi đã mất chuyến bay miễn phí
và tôi đã khóc và nguyền rủa
tình yêu trong im lặng.
XXVI.-
Từ b của tôi con ngỗng thoát khỏi tên bạn
với niềm vui chạy
dưới cái ao trong mơ của tôi.
Có tiếng thì thầm, lời cầu nguyện trong chuyến bay.
Hãy đặt tên cho nó đánh gục nỗi sợ hãi
tro tàn và tiên tri giả.
Tiếng nói của cây cối
gợi ý ta nhắm mắt lại
và thả mình theo làn gió.
Mirages thoát khỏi miệng tôi
và hối tiếc
những vết thương mà cuộc lưu đày của họ tìm kiếm
tưởng tượng
một ngàn